Wenn wir Deutsch schreiben, können das ganz verschiedene Sprachen sein.

Adaptieren

Häufig ist es gar nicht sinnvoll, dass sich eine Übersetzung ganz nah an der Vorlage orientiert. Schließlich soll Ihr Claim oder Ihr Werbeflyer in einem anderen Land die gleiche Wirkung erzielen. Diese Texte übersetzen wir deshalb nicht nur, sondern wir adaptieren sie in der von Ihnen gewünschten Zielsprache. Wir werden also kreativ und entwickeln einen Text, der Stil und Aussage beibehält, sich aber den sprachlichen Raffinessen der Zielsprache anpasst.

Adaptieren

Häufig ist es gar nicht sinnvoll, dass sich eine Übersetzung ganz nah an der Vorlage orientiert. Schließlich soll Ihr Claim oder Ihr Werbeflyer in einem anderen Land die gleiche Wirkung erzielen. Diese Texte übersetzen wir deshalb nicht nur, sondern wir adaptieren sie in der von Ihnen gewünschten Zielsprache. Wir werden also kreativ und entwickeln einen Text, der Stil und Aussage beibehält, sich aber den sprachlichen Raffinessen der Zielsprache anpasst.

Adaption und Transcreation

Welcher Begriff geht Ihnen gefälliger über die Lippen? Wir möchten hier nicht unterscheiden. Beides geht über eine reine Wort-für-Wort-Übersetzung hinaus. Inhalte werden für Zielmärkte und Zielleser adaptiert und genau auf deren spezifische Bedürfnisse abgestimmt. Transcreation und Adaption unterscheiden sich darin von der Übersetzung, dass sie vor allem für Content mit starkem Marketingfokus eingesetzt werden. Das können zum Beispiel Claims, Internetseiten, Onlinebanner oder internationale Werbekampagnen sein.

Adaption und Transcreation

Welcher Begriff geht Ihnen gefälliger über die Lippen? Wir möchten hier nicht unterscheiden. Beides geht über eine reine Wort-für-Wort-Übersetzung hinaus. Inhalte werden für Zielmärkte und Zielleser adaptiert und genau auf deren spezifische Bedürfnisse abgestimmt. Transcreation und Adaption unterscheiden sich darin von der Übersetzung, dass sie vor allem für Content mit starkem Marketingfokus eingesetzt werden. Das können zum Beispiel Claims, Internetseiten, Onlinebanner oder internationale Werbekampagnen sein.

Claimadaption

Sie haben den perfekten deutschen Claim, wissen aber nicht, wie Sie ihn adäquat ins Englische übertragen sollen? Dann geben Sie uns ein Briefing an die Hand und unsere Muttersprachler werden mit Ihnen zusammen den passenden Claim entwickeln. Gleiches gilt natürlich auch für Headlines!

Tacheles reden in über 70 Sprachen

Ganz gleich, welche Sprache Sie gern hätten – uns fehlen ganz sicher nicht die Worte.