We are fluent in double Dutch in over 90 foreign languages.
We work with native-speaker translators, who are very much at home in your target markets.
They are intimate with regional peculiarities and are just as well acquainted with the cultural subtleties of the Japanese jet set as they are with the commercial customs of Finnish farmers. In order to work both accurately and efficiently, our translators make use of proven technology such as CAT tools (e.g. Trados), which save time and ensure exact terminology management.
And there’s even more! Our translators are also doubly qualified. Your engine construction website, for instance, would be translated by someone who is an accredited translator who also has a diploma in engineering. Such a specialist would not only tick all the linguistic boxes, but the subject matter ones, too!
Regardless of which language you are looking for, we are sure to find the right words. We translate, adapt and proofread among others:
Straight talk in more
than 90 languages.
Request a quote now!
Regardless of which language you are looking for, we are sure to find the right words.
We translate websites (e.g. XML or HTML). It doesn’t matter how we get the job done – whether we work directly in your CMS or if we help you in the process of exporting the content. Plug-ins such as WPML for WordPress and I10nmanager for Typo3 can be a great help when doing this.
Translations – optimised for search engines (SEO)
Do you think it’s important to have your website come up near the top of search engine results? We do, too. It’s all about finding the appropriate tonality. Your marketing and PR texts should function just as well in the various target languages as they do in the source language. In terms of SEO texts – keywords and synonyms, links and e-commerce come to us just as quickly as on-page and off-page optimisations, meta-descriptions, title tags and online marketing.
Our native-language translators work hand in hand with the best SEO experts for the respective target group in order to ensure that your texts are optimised for search engines. This is how we bring together people and markets across the world.
Our SEO-/SEA-specialised project managers will be on hand should you wish to localise your websites with maximum success for search engines. During the project, we look beyond the horizon of a standardised translation for you.
Do you need support with international SEA campaigns? We will happily assist you with this as well.
Translation and localisation of texts optimised for search engines:
- Online shops
We offer the following for various countries:
- Keyword research
- Keyword analysis
- Keyword efficiency check
- Competitor check
- Translation of metadata
- Translation for images optimised for search engines
- Revision by SEO experts
- Transcreation optimised for search engines
- Copywriting of texts optimised for search engines
You can not only have problems understanding a foreign language on paper, but audiovisually as well. What do you do, for example, if your product goes viral in Germany, but has the potential to be a huge hit internationally? That’s right – you call us! We will perform any necessary transcriptions, translate the content of the spoken and written texts and take care of any voice recordings and subtitling as well.
Certified translation processes
DIN ISO 17100 is the global standard for translation services. This standard defines the requirements of core processes, resources and other aspects necessary for the provision of high-quality translation services. Your translation can be provided based on these specifications on request. Please contact us to discuss this further.