We are fluent in double Dutch in over 90 foreign languages.

Yes, yes. We know there are programs that will translate a text for you at the touch of a button. There is just one teeny-tiny problem: that such translations not always that great sound. That’s why real people always have the last word with us.

Translation

We work with native-speaker translators, who are very much at home in your target markets.
They are intimate with regional peculiarities and are just as well acquainted with the cultural subtleties of the Japanese jet set as they are with the commercial customs of Finnish farmers. In order to work both accurately and efficiently, our translators make use of proven technology such as CAT tools (e.g. Trados), which save time and ensure exact terminology management.
And there’s even more! Our translators are also doubly qualified. Your engine construction website, for instance, would be translated by someone who is an accredited translator who also has a diploma in engineering. Such a specialist would not only tick all the linguistic boxes, but the subject matter ones, too!

Our languages

Regardless of which language you are looking for, we are sure to find the right words. We translate, adapt and proofread among others:

Afar
Afghan
Afrikaans
Albanian
Amharic
Apache
Arabic
Armenian
Assamese
Assyrian Neo-Aramaic
Avestan
Aymara
Azerbaijani
Bahasa Indonesian
Bambara
Bashkir
Belarusian
Bengali
Bihari
Biscayan
Bislama
Bosnian
Bulgarian
Burmese
Cambodian
Catalan
Cebuano
Central Bikol
Chamorro
Chechen
Cherokee
Chinese (simplified)
Chinese (traditional)
Chuukese
Chuvash
Cornish
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dari
Dinka
Dutch (Belgium)
Dutch (Netherlands)
Dyula (Jula, Dioula)
Dzongkha
English (international)
English (UK)
English (US)
Esperanto
Estonian
 
Faroese
Farsi
Fijian
Finnish
Flemish
Fon
French
Frisian
Galician
Georgian
German (Germany)
German (Switzerland)
Greek
Greenlandic
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hebrew
Herero
Hiligaynon
Hindi
Hiri Motu
Hmong
Hungarian
Iban
Icelandic
Igbo
Ilocano
Indonesian
Interlingua
Inuktitut
Inupiaq
Irish Gaelic
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kashmir
Kazakh
Khmer
Kikuyu
Kirghiz
Kirundi
Komi
Korean
Kpelle
Kurdish
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Luxemburgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maninka
Manx Gaelic
Maori
Marathi
Marshallese
Mohawk
Moldovan
Mongolian
Navajo
Nepali
Norwegian
Nyanja
Occitan
Oriya
Oromo
Ossetian
Pali
Pangasinan
Papiamentu
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi

Quechua

Romanian
Russian
Rwanda
Sami
Samoan
Sango
Sanskrit
Sardinian
Scottish Gaelic
Serbian
Sesotho
Setswana
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovene
Somali
Sorbian
Southern Ndebele
Spanish (Latin America)
Spanish (Spain)
Swahili
Swedish
 
Tagalog
Tahitian
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tongan
Turkish
Turkoman
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek

Vietnamese
Volapük
Welsh
Wolof

Xhosa

Yiddish
Yoruba

Zulu

Straight talk in more
than 90 languages.

Request a quote now!

Regardless of which language you are looking for, we are sure to find the right words.

Website localisation

We translate websites (e.g. XML or HTML). It doesn’t matter how we get the job done – whether we work directly in your CMS or if we help you in the process of exporting the content. Plug-ins such as WPML for WordPress and I10nmanager for Typo3 can be a great help when doing this.

Translations – optimised for search engines (SEO)

Do you think it’s important to have your website come up near the top of search engine results? We do, too. It’s all about finding the appropriate tonality. Your marketing and PR texts should function just as well in the various target languages as they do in the source language. In terms of SEO texts – keywords and synonyms, links and e-commerce come to us just as quickly as on-page and off-page optimisations, meta-descriptions, title tags and online marketing.
Our native-language translators work hand in hand with the best SEO experts for the respective target group in order to ensure that your texts are optimised for search engines. This is how we bring together people and markets across the world.
Our SEO-/SEA-specialised project managers will be on hand should you wish to localise your websites with maximum success for search engines. During the project, we look beyond the horizon of a standardised translation for you.

Do you need support with international SEA campaigns? We will happily assist you with this as well.

Translation and localisation of texts optimised for search engines:

  • Online shops
  • Websites
  • Blogs

We offer the following for various countries:

  • Keyword research
  • Keyword analysis
  • Keyword efficiency check
  • Competitor check
  • Translation of metadata
  • Translation for images optimised for search engines
  • Revision by SEO experts
  • Transcreation optimised for search engines
  • Copywriting of texts optimised for search engines

Localising multimedia

You can not only have problems understanding a foreign language on paper, but audiovisually as well. What do you do, for example, if your product goes viral in Germany, but has the potential to be a huge hit internationally? That’s right – you call us! We will perform any necessary transcriptions, translate the content of the spoken and written texts and take care of any voice recordings and subtitling as well.

Certified translation processes

DIN ISO 17100 is the global standard for translation services. This standard defines the requirements of core processes, resources and other aspects necessary for the provision of high-quality translation services. Your translation can be provided based on these specifications on request. Please contact us to discuss this further.