We translate not only into every language, but also into most file formats.

Technology

To be honest, we don’t care what you ultimately choose to do with your text – whether it’s for a radio ad, a flyer or a pop-up banner. As long as all the letters and punctuation marks are correct.

With our language experts at the ready, we would be happy to assist you in developing your own corporate language and using it consistently. With your input and the help of an electronic glossary (terminology database), the terms you have chosen will be displayed to the translator during the translation process. That is how you can be assured that the right words and phrases will be used.

We would be happy to analyse your data (e.g. an export from a content management system) and then process (and subsequently invoice) only the translation-relevant language. The earlier it is clear exactly how the data should be prepared and structured for the translation, the less work will be needed in the overall preparation process.

  • Trados (computer-assisted translation tool)
  • Translation memories (recycling your translations)
  • Terminology database (electronic glossary)
  • Across language technology

Post-processing translated files

  • Adjusting the size of text boxes
  • Fixing formatting that was lost in the translation process
  • Creating printable PDFs
  • Convert Quark files to InDesign
  • Additional services on request

 

File formats

Working with WIENERS+WIENERS might not be the best for your grammatical self-confidence. But to make up for that, it’s especially easy. That’s because, even though we know the dictionary inside out, our first point of reference is always your needs.

I. Office

  • Microsoft Word 2000–2016 (DOC, DOCX, RTF)
  • Microsoft Excel 2000–2016 (XLS, XLSX)
  • Comma-separated values files (CSV)
  • Microsoft PowerPoint XP–2010 (PPT, PPTX)
  • OpenOffice (ODT, OPD, ODS)
  • Keynote, Pages, Numbers
  • Portable Document Format (PDF)

II. DTP formats

  • Adobe InDesign and InCopy CS4 – CC2017: INX, IDML, ICML
  • Adobe Illustrator CS4 – CC2017
  • QuarkXPress 6 – 9 (CopyFlow and native QXP formats)
  • FrameMaker: MIF

III. Translation systems

(interchange formats, bilingual file types)
  • SDL Trados 2007 – 2017: SDLXLIFF. TTX, ITD, XLIFF
  • Wordfast: bilingual DOC, DOCX, RTF
  • SDL WorldServer: WSXLIFF
  • memoQ and other TM systems: XLIFF (e.g. mqxliff)
  • Across: direct connection to your Across server or CWU (Client Work Unit)
  • Translation Memory eXchange Format: TMX
  • Termbase eXchange Format: TBX

IV. Data formats

  • XML (preconfigured: DITA, DOCBOOK, W3C ITS, MS .NET resources; further XML versions can be configured at any time)
  • HTML, XHTML
  • JSP, ASP, ASPX, ASCX
  • PHP, INC, HHK, HHC
  • Java resources
  • etc.

V. Export formats

(e.g. from CMS)
  • WordPress (XML, e.g. by WPML plug-in)
  • TYPO3 Export (XML, e.g. by l10nmgr)
  • SCHEMA ST4 (XML)
  • Author-it (XML)
  • FIREsys (XML)
  • crossbase (XML)
  • SubRip
  • MS Visio (VDX)
  • Generic text
  • RESX

Still have questions?

What, if you please, can WIENERS+WIENERS do for me, exactly? We recommend sitting down for a nice and non-binding chat with us. You should probably just give us a call: +49 (0)4102 2350.

Still have questions?

What, if you please, can WIENERS+WIENERS do for me, exactly? We recommend sitting down for a nice and non-binding chat with us. You should probably just give us a call: +49 (0)4102 2350.

Straight talk in more than 70 languages.

Regardless of which language you are looking for, WIENERS+WIENERS is sure to find the right words.