Grundwortschatz Dialekt

»Willsch au no an Wai?« – »Wat hest du seggt? Giff mi leever noch ’n Beer!« Wenn der Schleswig-Holsteiner mit dem Schwaben an der Hotelbar im Schwarzwald sitzt, müssen sich die beiden sicherlich des Öfteren in nonverbale Kommunikationsmittel flüchten. Denn die...

mehr lesen...

10 Tipps für die Lokalisierung Ihrer Marketing-Unterlagen

Webinar 15.03.2018 10:00 – 11:00 Uhr Marketingkommunikation muss nicht nur Inhalte getreu wiedergeben, sondern auch mit kreativen und einnehmenden Texten die Leserschaft in ihren Bann ziehen. Dies ist bereits eine große Herausforderung, wenn das Ganze in einer...

mehr lesen...

Internationales Copywriting

Copywriting bezeichnet das Konzipieren und Schreiben verkaufsstarker Texte. Ziel ist es, die Aufmerksamkeit des Publikums zu gewinnen und eine Handlung auszulösen. Da dieses Ziel für nationale wie internationale Märkte gleichermaßen gilt, stellt fremdsprachiges...

mehr lesen...

Content-Fahrplan für den internationalen Erfolg

Kein Unternehmen kommt ohne guten Content aus. Sein vorrangiges Ziel ist es, zu begeistern. Damit dies auch über die Grenzen eines Marktes hinweg funktioniert, ist Content-Internationalisierung die beste Strategie. Je besser Inhalte und Zielgruppe zusammenpassen,...

mehr lesen...

Sprachdienstleistung – Wohlfühlberufe mit Zukunft

Schon gewusst? Übersetzer für Englisch ist Trendjob 2017. Kein anderer Beruf hat in Deutschland 2016 so stark an Beliebtheit gewonnen. Kein Wunder, denn Sprachdienstleistung ist eine wirtschaftlich attraktive Branche – und bietet neben dem Bereich Übersetzung noch...

mehr lesen...

Dos and Don’ts beim Übersetzen von Websites

Ob Großunternehmen, Mittelständler, Kleinbetrieb oder Freischaffender – für alle stellt das World Wide Web die Plattform Nummer eins dar, wenn es darum geht, sich selbst, seinen Service oder seine Produkte über Ländergrenzen hinweg vorzustellen. Eine Übersetzung der...

mehr lesen...

Seite 1 von 3123